Текст на эстонском языке

Ваши просьбы о помощи в розыске сведений о том или ином храме, человеке.
Ответить
Аватара пользователя
Александр Богданов
Модератор
Сообщения: 5848
Зарегистрирован: 20 фев 2007, 08:33
Откуда: Ивановская область, г.Кинешма

Текст на эстонском языке

Сообщение Александр Богданов »

Нашел в wikimapia текст о храме Ольги Равноапостольной, который находится в пос.Лейзи на острове Сааремаа в Эстонии. Текст на эстонском, может кто сможет перевести так, что бы было всем понятно:
A neo-Historical stone church with plastered walls and five cupolas, build in 1873. Püha Olga kirik, ehitatud 1873. a., on paekivist ristikujuline hoone, suure keskkupli ja 4 nurgatorniga. Juunist septembrini 1846. a. soovisid 668 Karja kihelkonna elanikku siirduda õigeusku. 1848. a. oli piirkonnas õigeusulisi juba üle 1400. Kogudus avati 19. 09. 1950.a. Püha Sinodi määrusega nr. 9817 kohalikele eestlastest õigeusulistele Piila kogudusest eraldamisega. Esimeseks koguduse liikmeks kirjutati Peeter Väär. Preester määrati kogudusele 17. 10. 1850. a., kes leidis elukoha Lulupe mõisas. Esimene jumalateenistus peeti 1. jaanuaril 1851. a. Leisi kroonumõisa kivikuuris, mille eest tasuti koos kirikuameti (preester ja köster) ruumidega 200 rubla üüri aastas. Hiljem tegutses kogudus Pärsama kroonumõisale kuuluvas hoones ja Leisi kroonumõisa praeguse kiriku läheduses asuvas hoones. 1871. a. alustati uue kiriku ehitamist. Viie kiivriga bütsantsi stiilis kivikirik pühitseti 20.10.1873. a. apostlisarnase Olga (Helga) auks. Ehitusettevõtjaks oli Riia kaupmees N. Krüger ja töö sooritasid kohalikud ehitusmeistrid. 1902. a. eraldati Leisi kogudusest Pärsama ja 1911. a. Metsküla kogudused. Koguduses tegutsesid järgmised õigeusu koolid: kihelkonnakool (1851–1918, sellest arenes hiljem Leisi Keskkool), Õeste, Metsküla, Koikla, Mätja, Angla, Laugu, Kaisa, Oitme, Nehatu, Ranna, Pammana, Triigi abikoolid. Praegune preester Toivo treima on koguduse 19 preester, lisaks diakonid ja köstrid.
С уважением, А. Богданов
Странник
Сообщения: 50
Зарегистрирован: 06 фев 2007, 11:06
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Текст на эстонском языке

Сообщение Странник »

Я карельский знаю. Эстонский близкий, родсьвенный язык. Попробую перевести. Гляну вечерком. Может завтра результат будет.
Странник
Сообщения: 50
Зарегистрирован: 06 фев 2007, 11:06
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Текст на эстонском языке

Сообщение Странник »

Примерно так получается.

"Церковь Святой Ольги построена в 1873 году, это крестообразное строение из плитняка, большой центральный купол и четыре угловых башни.
С июня по сентябрь 1846 года 668 жителей приъхода Карья пожелали перейти в православие.
В 1848 году в районе уже было 1400 православных.
Приход был открыт в 1950 г.
Здесь, думаю, опечатка. 1950=1850
Вот здесь я не совсем понял, но похоже что так:
Святой Синод издал постановление за номером 9817 о местных бездетных православных PIILA(это слово не понял) изгоняются из паствы.
Первых членов православной паствы описал Питер Вяяр.
Священника определили приходу 17.10.1851, и поселили в поместье Лукуле.
Первое богослужение прошло 1 января 1851 г. в каменном сарае на земле Лейзи, который потом выкупили/арендовали сообща церковнослужители (священник и причетник) за 200 рублей на 100 лет.
"

Фффу! Пока всё! Завтра продолжу.
Прошу строго не судить. ибо я не профессиональный переводчик и перевожу дословно. Ну кое-где сглаживаю, как могу.
Последний раз редактировалось Странник 11 янв 2013, 09:08, всего редактировалось 1 раз.
Аватара пользователя
Александр Богданов
Модератор
Сообщения: 5848
Зарегистрирован: 20 фев 2007, 08:33
Откуда: Ивановская область, г.Кинешма

Re: Текст на эстонском языке

Сообщение Александр Богданов »

Очень не плохо получается
С уважением, А. Богданов
Ольха
Сообщения: 75
Зарегистрирован: 11 янв 2008, 22:59
Откуда: Москва

Re: Текст на эстонском языке

Сообщение Ольха »

Вот такой вариант перевода мне сделали:

Церковь Святой Ольги, построена в 1873 году, известняковое здание в форме креста, с большим центральным куполом и четырьмя малыми. С июня по сентябрь 1846 года 668 жителей Карьяского прихода пожелали перейти в православие. В 1848 году православная община области насчитывала свыше 1400 человек. Приход открыли 19.09.1850 года постановлением № 9817 Святейшего Синода с выделением местных эстонцев из прихода Пиила в православную общину. Первым в прихожане записали Пеетера Вяяра. Настоятеля на приход назначили 17.10.1850 года из поместья Лулупе. Первое богослужение проводилось 1 января 1851 года в каменном сарае казённого поместья Лейси, арендованном настоятелем и смотрителем церкви за 200 рублей в год. Позже приход действовал в здании, принадлежащем казённому поместью Пярсама, и в здании государственного поместья Лейси, находящемся вблизи от нынешней церкви. В 1871 году началось строительство новой церкви. Пятиглавую каменную церковь в византийском стиле освятили 20.10.1873 года в честь Равноапостольной Ольги. Руководителем строительства был рижский торговец Н. Крюгер, а работу производили местные строители. В 1902 году разделились приходы Лейси и Пярсама, а в 1911 году отделился приход Метскюла. В приходах действовали следующие православные школы: приходская школа Лейси (1851 – 1918, из неё позже образовалась Среднеобразовательная школа Лейси ) и церковноприходские школы в Ыесте, Метскюла, Койкла, Мятья, Англа, Лаугу, Кайса, Ойтме, Нехату, Ранна, Паммана и Трииги. Нынешний настоятель Тойво Трейма 19-й по счёту, также дьякон и смотритель.

В тексте упоминается католическая должность кистер, полного эквивалента которому я подобрать не смог, заменив смотрителем. В Эстонии в обязанности кистера помимо смотрителя храма входит и работа в приходской школе.
Аватара пользователя
Александр Богданов
Модератор
Сообщения: 5848
Зарегистрирован: 20 фев 2007, 08:33
Откуда: Ивановская область, г.Кинешма

Re: Текст на эстонском языке

Сообщение Александр Богданов »

очень хороший литературный перевод. По скольку автор текста неизвестен, то предлагаю так и написать под статьей, но, как мне кажется, автора перевода указать нужно обязательно.
С уважением, А. Богданов
Ольха
Сообщения: 75
Зарегистрирован: 11 янв 2008, 22:59
Откуда: Москва

Re: Текст на эстонском языке

Сообщение Ольха »

Александр Богданов писал(а):очень хороший литературный перевод. По скольку автор текста неизвестен, то предлагаю так и написать под статьей, но, как мне кажется, автора перевода указать нужно обязательно.
Автор перевода Конышева А.В.
Аватара пользователя
Александр Богданов
Модератор
Сообщения: 5848
Зарегистрирован: 20 фев 2007, 08:33
Откуда: Ивановская область, г.Кинешма

Re: Текст на эстонском языке

Сообщение Александр Богданов »

Статью добавил, думаю, что было бы правильно сделать автором статьи Анонимного участника.
С уважением, А. Богданов
Ответить