Василий Шелёмин писал(а): - кому надо, тот прочтет.
Что скажете?
Кому надо, тот ничего не прочтет, в лучшем случае смесь малопонятных символов.
Чтобы сайт был понятен аудитории, её настольным компьютерам, браузерам и всем всем всем, в программный код sobory.ru введена инструкция charset=windows-1251 , она прямо таки вбита в заголовок. Сие означает понимать надлежит здесь все буквы русскими, а не как японские, арабские или украинские.
Исходя их этого практический вывод следующий:
Многоязычность ресурса можно только приветствовать. Однако развивая сервисы, нужно позаботится об их качественном техническом обслуживании.
С практической точки зрения обязателен перевод иностранных текстов с оставлением выбора конечному пользователю, в каком виде ему удобнее. Делается это путем привлечения переводчиков к работе, доработкой программного кода сайта и помещением кнопочек с флагами или выпадающих меню для выбора языка общения.
В локальном случае оптимально перевести украинскую заметку на русский с нотариальным заверением идентичности.
Если просто так её выложить, последствия такие: оно будет раздражителем для лиц неукраинской национальсти погано (укр.) бачущих (укр.) и всей железо-аппаратной части, упорно отображающей страницы сайта на русском.
Но когда-нибудь, в перспективе, вся География должна быть и в родном виде. Хочешь в Греции чего посмотреть - пожалуйста все подписи на греческом, хочешь в Иерусалим, пожалуйста тебе, на иврите.